наивысшая форма национального языка это

Русский язык

Литературный язык. Языковая норма. Языковой вариант.

Различают две разновидности употребления языка: разговорный язык и литературный язык.

В основе разговорного языка лежит неподготовленный диалог. Разговорный язык имеет разновидности: «общий разговорный язык», территориальные диалекты, социально-профессиональные диалекты (жаргоны), просторечие.

Диалект (говор) – разновидность данного языка, употребляемая в качестве общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Различаются территориальные и социальные диалекты.

Территориальные диалекты – совокупность более мелких единиц, которые имеют общие языковые черты и служат средством общения жителей рядом расположенных деревень, хуторов.

Социальные диалекты включают в себя язык определенных социальных групп: 1) профессиональные языки; 2) групповые, или корпоративные, жаргоны (=сленги); 3) тайные языки (арго).

Жаргон – социальная разновидность речи, употребляющейся людьми, объединенными общностью интересов, привычек, занятий, общественного положения.

Арго – разновидность языка/речи какой-либо социально замкнутой группы лиц,

Характеризующаяся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющая собственной фонетической и грамматической системы. Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием, образуя лексический пласт – сленг.

Просторечие – одна из форм национального русского языка. Просторечие находится вне границ литературного языка, не имеет собственных признаков системной организации, характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Просторечие используется людьми малообразованными.

Высшей формой национального русского языка является литературный язык.

Литературный язык – это форма общенародного языка, понимаемая всеми говорящими на этом языке как образцовая. Литературный язык – это исторически сложившийся, упорядоченный нормированный язык, являющийся наиболее совершенной формой языкового общения между членами данного языкового коллектива. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

О том, какое социальное и политическое значение придавалось литературному языку в развитых странах, свидетельствуют следующие факты:

— первые академии (во Франции, Испании) были созданы с целью изучения и совершенствования языка;

— первые звания академиков были присвоены лингвистам (XVI в.);

— первые школы были созданы для обучения литературному языку, и в этом смысле историю литературного языка можно рассматривать ещё как историю просвещения, образованности и культуры;

— Российская академия (С.-Петербург, 1783) была основана для изучения русского языка и словесности. Её крупным вкладом в лексикографию было создание 6-томного «Словаря Академии Российской» (1789-1794), содержащего 43 тысячи слов.

Многие выдающиеся ученые подчеркивают значимость литературного языка как для отдельного человека, так и для всего народа, нации. Вот некоторые из их высказываний:

«Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием – самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности». (В.В.Виноградов)

«Уменье говорить – это смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особе искусство, язык нормативный». (А.М.Пешковский)

Литературный язык обладает своими особенностями. К ним относятся:

— обязательность для всех носителей языка;

— наличие устной и письменной формы;

— наличие функциональных стилей;

А.М.Горький в статье «О том, как я учился писать» указывает на один из основных признаков литературного языка – его обработанность:

«Уместно будет напомнить, что язык создается народом! Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его».

Понятие литературной нормы напрямую связано с культурой речи. Культура речи предполагает два момента:

Правильность речи – соблюдение норм литературного языка как общепринятого. При этом мы как носители языка будем оценивать каждое языковое явление по алгоритму: правильно неправильно.

Речевое мастерство – это следование нормам литературного языка плюс умение выбрать из имеющихся вариантов наиболее точный в смысловом отношении, в плане доходчивости и стилистической уместности. При этом оценивание вариантов осуществляется по более сложному алгоритму:

2 этап алгоритма: оценивание точнее – менее точно;

3 этап алгоритма: оценивание выразительно – невыразительно;

4 этап алгоритма: уместно – неуместно.

Языковая норма – принятые в общественной речевой практике образованных людей правила, включающие правила произношения, словоупотребления, грамматической и синтаксической сочетаемости. Критерий правильности лежит в практике употребления языка. Норма складывается как результат социально-исторического отбора языковых элементов из числа существующих, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса языка. В сознании говорящих на этом языке норма отражается как правильная и общеобязательная.

Признаки литературной нормы:

Языковой вариант – формальное видоизменение одной и той же языковой единицы, обнаруживаемое на различных уровнях языка. Предпосылки вариативности заложены в системе языка и практике его употребления. В нормативном плане особенно важно рассмотреть варианты слов и словосочетаний.

Варианты слова – регулярно воспроизводимые варианты видоизменения одного и того же слова, сохраняющие тождества морфологической структуры, лексического и грамматического значения и различающиеся с фонетической точки зрения, реже словообразовательными средствами.

Наиболее распространенными являются следующие типы вариантов слов:

1 тип. Акцентные варианты: различаются ударением.

2 тип. Орфоэпические варианты

Термин – [термин] [тэрмин]

Тихий – [тихий] [тихой]

3 тип. Фонематические варианты: отличающиеся фонемным составом.

4 тип. Морфологические варианты

Спазм (м.р.) – спазма (ж.р.)

Признаки вариантов словосочетаний:

Основное различие таких словосочетаний заключается в несовпадении грамматической формы зависимых компонентов.

Ждать – главный компонент, поезд/поезда – зависимый компонент.

Несколько человек пришло (вместе одной группой).

Несколько человек пришли.

Наличие вариантов является результатом развития языка. Среди вариантов, существующих в языке, принято различать 2 группы:

Первую группу составляют варианты, находящиеся в пределах литературной нормы:

Иначе – инАче; в адрес – по адресу

Вторую группу составляют варианты, один из которых находится в рамках литературной нормы, а другой – за ё пределами.

ПризЫв – прИзыв, последний в очереди – крайний в очереди.

Изучение конкуренции вариантов является важным не только для определения тенденций развития языка, но и для создания динамической теории нормы литературного языка.

1. Литературный язык. Языковая норма. Языковой вариант.

Различают две разновидности употребления языка: разговорный язык и литературный язык.

В основе разговорного языка лежит неподготовленный диалог. Разговорный язык имеет разновидности: «общий разговорный язык», территориальные диалекты, социально-профессиональные диалекты (жаргоны), просторечие.

Диалект (говор) – разновидность данного языка, употребляемая в качестве общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Различаются территориальные и социальные диалекты.

Территориальные диалекты – совокупность более мелких единиц, которые имеют общие языковые черты и служат средством общения жителей рядом расположенных деревень, хуторов.

Социальные диалекты включают в себя язык определенных социальных групп: 1) профессиональные языки; 2) групповые, или корпоративные, жаргоны (=сленги); 3) тайные языки (арго).

Жаргон – социальная разновидность речи, употребляющейся людьми, объединенными общностью интересов, привычек, занятий, общественного положения.

Арго – разновидность языка/речи какой-либо социально замкнутой группы лиц,

Характеризующаяся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющая собственной фонетической и грамматической системы. Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием, образуя лексический пласт – сленг.

Просторечие – одна из форм национального русского языка. Просторечие находится вне границ литературного языка, не имеет собственных признаков системной организации, характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Просторечие используется людьми малообразованными.

Высшей формой национального русского языка является литературный язык.

Литературный язык – это форма общенародного языка, понимаемая всеми говорящими на этом языке как образцовая. Литературный язык – это исторически сложившийся, упорядоченный нормированный язык, являющийся наиболее совершенной формой языкового общения между членами данного языкового коллектива. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

О том, какое социальное и политическое значение придавалось литературному языку в развитых странах, свидетельствуют следующие факты:

— первые академии (во Франции, Испании) были созданы с целью изучения и совершенствования языка;

— первые звания академиков были присвоены лингвистам (XVI в.);

— первые школы были созданы для обучения литературному языку, и в этом смысле историю литературного языка можно рассматривать ещё как историю просвещения, образованности и культуры;

— Российская академия (С.-Петербург, 1783) была основана для изучения русского языка и словесности. Её крупным вкладом в лексикографию было создание 6-томного «Словаря Академии Российской» (1789-1794), содержащего 43 тысячи слов.

Многие выдающиеся ученые подчеркивают значимость литературного языка как для отдельного человека, так и для всего народа, нации. Вот некоторые из их высказываний:

«Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием – самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности». (В.В.Виноградов)

«Уменье говорить – это смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особе искусство, язык нормативный». (А.М.Пешковский)

Литературный язык обладает своими особенностями. К ним относятся:

— обязательность для всех носителей языка;

— наличие устной и письменной формы;

— наличие функциональных стилей;

А.М.Горький в статье «О том, как я учился писать» указывает на один из основных признаков литературного языка – его обработанность:

«Уместно будет напомнить, что язык создается народом! Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его».

Понятие литературной нормы напрямую связано с культурой речи. Культура речи предполагает два момента:

Правильность речи – соблюдение норм литературного языка как общепринятого. При этом мы как носители языка будем оценивать каждое языковое явление по алгоритму: правильно неправильно.

Речевое мастерство – это следование нормам литературного языка плюс умение выбрать из имеющихся вариантов наиболее точный в смысловом отношении, в плане доходчивости и стилистической уместности. При этом оценивание вариантов осуществляется по более сложному алгоритму:

2 этап алгоритма: оценивание точнее – менее точно;

3 этап алгоритма: оценивание выразительно – невыразительно;

4 этап алгоритма: уместно – неуместно.

Языковая норма – принятые в общественной речевой практике образованных людей правила, включающие правила произношения, словоупотребления, грамматической и синтаксической сочетаемости. Критерий правильности лежит в практике употребления языка. Норма складывается как результат социально-исторического отбора языковых элементов из числа существующих, образуемых вновь и извлекаемых из пассивного запаса языка. В сознании говорящих на этом языке норма отражается как правильная и общеобязательная.

Признаки литературной нормы:

Языковой вариант – формальное видоизменение одной и той же языковой единицы, обнаруживаемое на различных уровнях языка. Предпосылки вариативности заложены в системе языка и практике его употребления. В нормативном плане особенно важно рассмотреть варианты слов и словосочетаний.

Варианты слова – регулярно воспроизводимые варианты видоизменения одного и того же слова, сохраняющие тождества морфологической структуры, лексического и грамматического значения и различающиеся с фонетической точки зрения, реже словообразовательными средствами.

Наиболее распространенными являются следующие типы вариантов слов:

1 тип. Акцентные варианты: различаются ударением.

2 тип. Орфоэпические варианты

Термин – [термин] [тэрмин]

Тихий – [тихий] [тихой]

3 тип. Фонематические варианты: отличающиеся фонемным составом.

4 тип. Морфологические варианты

Спазм (м.р.) – спазма (ж.р.)

Признаки вариантов словосочетаний:

Основное различие таких словосочетаний заключается в несовпадении грамматической формы зависимых компонентов.

Ждать – главный компонент, поезд/поезда – зависимый компонент.

Несколько человек пришло (вместе одной группой).

Несколько человек пришли.

Наличие вариантов является результатом развития языка. Среди вариантов, существующих в языке, принято различать 2 группы:

Первую группу составляют варианты, находящиеся в пределах литературной нормы:

Иначе – инАче; в адрес – по адресу

Вторую группу составляют варианты, один из которых находится в рамках литературной нормы, а другой – за ё пределами.

ПризЫв – прИзыв, последний в очереди – крайний в очереди.

Изучение конкуренции вариантов является важным не только для определения тенденций развития языка, но и для создания динамической теории нормы литературного языка.

Источник

Автор: Королёва Елена Павловна

Литературный язык как высшая форма национального языка

Учитель русского языка и литературы

Королёва Елена Павловна

ГБОУ СОШ № 43 города Севастополя

2 История литературного языка …………………………………….

4. Особенности литературного языка …………………………….

Именно язык представляет собой главный объединяющий признак нации, т.к. никакие культурные ценности, общие идеи и коллективное хозяйство не могут существовать без цельного понимания словесных знаков, используемых в общении. Язык возникает, когда возникает нация, является ее творением, показателем оригинального мышления.

Константин Дмитриевич Ушинский писал, что «каждое слово языка, каждая его форма есть результат мысли и чувства человека, через которые отразилась в слове природа страны и история народа» [Ушинский 1968: 193].

Именно важнейшее значение языка в обществе в целом и в конкретной нации заставляет множество ученых-лингвистов исследовать специфику того или иного языка, изучать разнообразные записи устной речи, различные памятники письменности (грамоты, договоры, летописи, письма, указы, научные труды, публицистические и художественные произведения). Данные о синтаксисе, фонетике, лексике, морфологии описываются и обобщаются в словарях, научных трудах. Так вырисовывается организационная структура национального языка.

Национальный язык состоит из литературного языка, территориальных диалектов, городских просторечий, профессиональных и социально-групповых жаргонов.

Из всех разновидностей национального языка ведущую роль играет литературный язык. Он представляет собой оптимальные способы обозначения предметов и понятий, выражения мыслей и эмоций.

Литературный язык представляет значимость и для отдельного человека, и для всей нации, всего народа.

Литературный язык нельзя путать с языком художественной литературы, так как в языке художественной литературы кроме литературного языка возможно использование и других разновидностей национального языка (просторечий, диалектов, жаргонов).

2.История литературного языка

Нормы литературного языка складываются на основе общенациональных языковых средств, из которых отбираются наиболее употребительные, обязательные для всех и которые в сознании носителей языка оцениваются как самые правильные.

Формирование русского литературного языка, обработка его средств и норм начались со времён появления письменности на Руси. Ранее существовавшие традиции устно-поэтического творчества должны рассматриваться как предыстория, процесс накопления языковых и стилистических традиций, без которых невозможно было бы появление литературного языка.

В функции литературного языка на Руси вплоть до времен Петра I выступал церковнославянский язык. Именно он считается источником русского литературного языка.

Развитие литературного языка происходило в условиях своеобразного двуязычия. До конца XVII в. церковный язык противопоставлялся литературному. Последний употреблялся только в деловой письменности и в таких памятниках, как «Русская Правда», некоторых жанрах литературы (жития святых, летопись).

В русской классической гимназии все 12 лет преподавался Церковнославянский язык. В церковноприходских школах церковное пение и Церковнославянский язык были основными предметами.

В XVII веке происходит пополнение и обогащение нашего языка за счет западноевропейских: французского, итальянского, польского, немецкого, голландского. Особенно заметно это проявилось в научном языке.

В первые десятилетия XVIII в. начался процесс разрушения двуязычия и постепенное обогащение литературного языка. В это время особенно усиливается желание некоторых кругов общества вызвать интерес к русскому языку, привлечь к нему внимание, поднять его авторитет, способствовать распространению и обогащению, доказать его пригодность как языка искусства и науки.

В этот время начинается скопление общенародных языковых элементов за счет отбора самых распространенных особенностей северных и южных наречий. Одновременно происходит демократизация языка. В его состав входят элементы живой устной речи грамотных крестьян, городского купечества, низшего духовенства, служивых людей.

Постепенно язык освобождается от влияния церковнославянского языка.

Использование русского языка в устной и письменной речи к концу XVIII века становится признаком уважительного отношения к своей культуре и нации, патриотизма. Именно это и отмечает публицист Ф.Н. Глинка, говоря о Суворове: «Суворов знал прекрасно французский язык, а говорил всегда по-русски. Он был русский полководец» [Глинка 1870: 36].

Но все же в России XVIII века литературный язык не занимал того доминирующего положения, не являлся всенародной формой общения, какой он является в наше время.

В своем творчестве Александр Сергеевич не считал невозможным употребление просторечий и простонародных слов, а также слов, заимствованных из французского языка. По его мнению, «любое слово допустимо в поэзии, если оно точно, образно выражает понятие» передает смысл» [Введенская 1998: 78]. В этом заключается принцип соразмерности и сообразности, которому он следовал при создании своих произведений. Народная речь, устное народное творчество позволяют увидеть и почувствовать национальные особенности языка, его свойства. Никто до Пушкина не писал таким реалистическим языком, никто так смело не вводил обычную разговорную лексику в поэтический текст.

В 1803 году президент Российской Академии и министр народного просвещения А.С. Шишков публикует «Рассуждение о Старом и новом слоге», где отстаивает сохранение «старого слога», исконных русских традиций. В противоборство «архаистам» выступают «новаторы» во главе с выдающимся писателем Николаем Михайловичем Карамзиным. Они предлагали освободить язык от устаревших слов и просторечий, а для выражения новых понятий пользоваться заимствованиями из языков Западной Европы.

Развитие литературы, науки, публицистики способствует дальнейшему формированию и обогащению нашего языка. Словари пополняются новой философской, общественно-политической, технической, экономической терминологией. Увеличивается запас интернациональной терминологии. Происходит формирование функциональных стилей литературного языка. Появляются исторические, этимологические, синонимические словари, где отражается богатство и многообразие словарного состава русского языка.

К началу XX века был полностью сформирован русский литературный язык, описана синтаксическая и морфологическая структуры, определены его нормы, составлены и изданы словари, установившие и закрепившие его лексические, орфографические, морфологические особенности.

Развитие литературного языка XX века происходит в два периода.

Первый период длится с октября 1917 года по апрель 1985 г. В это время наглядно увеличивается словарный запас русского литературного языка. Особенно интенсивно растет объем терминологии в научной сфере, связанной с космонавтикой, космологией.

С двадцатых годов XX века особое внимание уделяется теории литературного языка и определяется его системно-структурное членение.

Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры.

К концу XX началу XXI веков демократизация языка достигла такого уровня, что точнее будет назвать этот процесс вульгаризацией. В речь образованных людей, на страницы газет и журналов, художественной литературы массовым потоком хлынули жаргонизмы, просторечия и другие внелитературные средства. Для выступающих публично изменилась мера допустимости использования языковых средств. Сегодня на страницах газет, в текстах художественных произведений можно встретить ругательства, «непечатное слово», нецензурные выражения.

Литературная норма изменяется и развивается во времени, причем на разных языковых уровнях степень подвижности нормы неодинакова. Например, орфоэпические нормы (произношение и ударение) на протяжении XX столетия претерпевали значительные изменения, а грамматические нормы (правила образования предложений, словосочетаний и слов) были более устойчивы.

Литературная норма имеет очень важное общественное значение. Без твердо установленных языковых норм люди испытывали бы трудности понимания друг друга.

Значительный вклад в выработку литературно-языковых норм внесли Н.М. Карамзин, М.В. Ломоносов, М. Ю. Лермонтов, А.С. Пушкин и другие классики нашей литературы XIX- XX веков. «Создать язык,- по мнению В.Г. Белинского,- невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами» [Белинский 1988: 244].

4.Особенности литературного языка

Литературный язык обладает рядом отличительных свойств. К ним относятся:

— обязательность для каждого носителя языка;

Еще одной особенностью литературного языка является наличие устной (звучащая речь) и письменной форм речи (графически закрепленная).

Говорящий создает свою речь сразу. Пишущий может совершенствовать, исправлять написанный текст.

наличие функциональных стилей;

В соответствие с целями, которые ставятся при общении, происходит отбор разнообразных языковых средств и образуются разновидности единого литературного языка, то есть функциональные стили. Термин функциональный стиль подчеркивает, что в зависимости от функций, которые выполняет язык в каждом отдельном случае выделяются разновидности литературного языка:

— научный стиль (им пишутся учебники, доклады, научные труды);

— официально-деловой (финансовые отчеты, приказы, распоряжения);

— публицистический стиль (статьи в газетах, журналах, выступления по радио и телевидению);

— разговорно-бытовой стиль (в неофициальной обстановке).

Нормы существуют как для письменной, так и для устной речи. Например, к устной речи относятся акцентологические нормы (ударение) и орфоэпические (произношение); пунктуационные, орфографические нормы (правописание) характерны для письменной речи. Во всех формах речи должны соблюдаться лексические, словообразовательные, синтаксические, морфологические нормы.

Все перечисленные признаки составляют особенность литературного языка как высшей формы национального языка.

Источник

Юридический портал vladimir-voynovich.ru
Adblock
detector